• clinic94

バイデン大統領の発言から。an embarrassment

Quoraからの引用です。


トランプ大統領の敗北拒否は恥ずべき事とのバイデン氏発言の原文はan embarrassment, will not help the president's legacyであり酷い誤訳ではないですか? - Quora


https://jp.quora.com/%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%97%E5%A4%A7%E7%B5%B1%E9%A0%98%E3%81%AE%E6%95%97%E5%8C%97%E6%8B%92%E5%90%A6%E3%81%AF%E6%81%A5%E3%81%9A%E3%81%B9%E3%81%8D%E4%BA%8B%E3%81%A8%E3%81%AE%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%87

トランプ大統領の敗北拒否は恥ずべき事とのバイデン氏発言の原文は an embarrassment, will not help the president's legacy だそうです。

「恥ずかしい。歴代の大統領が築き上げた(国家の)尊厳を損ねないで欲しい」と思う気持ちを言っただけだと思います。

この言葉を見て、直ぐに思い出しました。president(大統領)を、diabetologist(糖尿病専門医)に変えます。すると、

美容整形外科クリニックたちの虚偽宣伝は恥ずべき事と糖尿病専門医が発言する an embarrassment, will not help the diabetologist's legacy

と意訳できます。

日本の美容系クリニックが盛んに利益追求で、虚偽の情報を拡散させ、無益なローン地獄まで計画しているのは、本物の糖尿病専門医から見れば、embarrassmentにしか、見えません。29回ローンで、サクセンダ1か月分を試せるダイエットなんて、このGLP1ダイエットの本質ではありません。

つまり、GLP1が、本来、糖尿病治療において、厳粛な薬剤であり、レガシーがある治療である事に対して、恥ずべき行為として、正確な知識や経験ももたずに、ダイエット業界へと応用しようとしていると見えます。

embarassment 日本語では「恥ずかしさ」の意味。英語でさらに翻訳すると以下の意味になります。 a feeling of self-consciousness, shame, or awkwardness.

美容系クリニックのGLP1に対する解説は、だからawkwardness(ぎこちない)説明に見えるのは、そのためです。これからも、この用語は利用させていただこうと思いました。

最新記事

すべて表示

トランプ大統領のベストスピーチ

Quoraからの引用です。 トランプ大統領のベストスピーチと言われる内容は、健康に対する認識でした。こういう所が、彼が人々の尊敬を集めた点だったのかもしれません。 この中に、really tough, really big, and really good appetizingという表現があります。 「タフな奴は、しっかりでかくて、食欲もしっかりある。」 これは「ダイエット」とは、一見、別のような

12月、年末は、ダイエット漫画一斉公開!

2020年12月は、12月1日から、これまで当院スタッフが作成した、GLP1ダイエットの漫画を、1か月かけて、一斉公開していきたいと思います。 コロナ禍による重くのしかかった風潮を、漫画で一斉に吹き飛ばしていただければ、と考えての企画です。 今年は「鬼滅の刃」が大流行しましたし、アニメで始まり、アニメで終わるのが、美しいのかもしれません。

「いきなり!ステーキ」で15キロ減量できるか

2015年、5年前の「いきなり!ステーキ」は、元気がありました。 以下のように、赤身の肉だけたべて、15kg痩せられるかを実験したそうです。 「赤身肉だけを食べるダイエットの行方」がテーマでした。 しかも、2015/09/18 の記事ですから5年前の記事です。 ただし、加えて、「筋肉トレーニング、有酸素運動も行う。これらにかかる費用は会社から経費として出ることになっている。」ということで、肉だけ食