- clinic94
海外にいく時。万が一、アメリカで否定されたら
もし、ビクトーザか、サクセンダを海外に持ち出す時は、 糖尿病があれば、糖尿病があります、といえば、大丈夫でしょう。
I have diabetes. Victoza is the drug for diabetes.
肥満があれば、サクセンダを使います。
I am obese. Saxenda is the drug of anti-obesity.
どうしても、理解してもらえない場合には、ビクトーザやサクセンダの一般名である リラグルチドという用語を使ってみてください。
Liraglutide is the drug for both obesity and diabetes.
これで理解してもらえるはずです。
注射している、、は、 I am self-injecting といいます。 ビクトーザを注射している時は、 I am self-injecting Victoza, liraglutide. サクセンダを注射している時は、 I am self-injecting Saxenda, liraglutide。 です。
海外にいった時、特に肥満大国のアメリカに言ったとき、
I am obese (私は太っている)
と言っても、相手は、肥満大国アメリカ、ですから、
you are not obese at all (君は、まったく太ってないですよ)
と言われる可能性は、かなりあります。
糖尿病の日常臨床でも、痩せたほうがいいです、という会話のなかに 「アメリカにいくと、全然、太ってない、て言われるんですけどね。」 という会話が、時折、混ざることがあるからです。
まさか、ですし、もし、ですけど、本当に、そういう評価をされた時には、
For beauty (美容のため)
か、
For health (健康のため)
というフレーズを追加してみてください。
I'm injecting Victoza、liraglutide for beauty, which is an anti-obesity drug.
あるいは
I'm injecting Victoza、liraglutide for health, which is an anti-obesity drug.
と、こんな風になります。
もっと強調する必要がある時には、ふたつのフレーズを、くっつけてください。
I'm injecting Victoza、liraglutide for health and beauty, which is an anti-obesity drug.
ちなみに、私がアメリカで、有名な巨大観覧車に乗ろうとした時に、 チケット売場の列に並んでいた女性たちの体型を、ちょっこりと撮影してきました。
これを見ていただければ、納得していただけるものかもしれません。

ここには3人の20代の女性がいましたが、みな、この体型でした。 数日間、アメリカにいると、 アメリカの若い女性は、これでも普通に見えてました。